لا توجد نتائج مطابقة لـ "غير مدروس"

ترجم ألماني عربي غير مدروس

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Probleme sind zu komplex und die vom Radikalismusausgehenden Gefahren zu ausgeprägt, als dass sich ein Erfolg aufgut Glück herbeiführen ließe.
    والحقيقة أن المشاكل بالغة التعقيد والتهديدات المرتبطةبالتطرف والتعصب بالغة الخطر، الأمر الذي يجعل إحراز النجاح من خلالالسبل العشوائية غير المدروسة ضرباً من المستحيل.
  • Doch die Runde der jüngst von Amerika eingeleiteten Friedensgespräche kommt nicht nur für das politische Leben des zu Hause und im Ausland geschlagenen Lame- Duck- Präsidenten zu spät;sie ist außerdem unausgereift und wenig überzeugend.
    إلا أن جولة السلام التي شرعت أميركا في إدارتها مؤخراً تأتيبعد فوات الأوان في الحياة السياسية لرئيس اقترب موعد رحيله، وتلاحقهالهزائم في الداخل والخارج؛ فضلاً عن كون هذه الدولة غير مدروسة وغيرمقنعة.
  • Gründe für den Exodus sind der ernsthafte wirtschaftliche Niedergang in Europa, die Konstruktionsfehler des Euro und dieunpopulären Haushaltssparmaßnahmen.
    إن شدة التباطؤ الاقتصادي في أوروبا، وأوجه القصور في تصميماليورو، وتدابير التقشف المالي غير المدروسة، كل هذا يعمل على تغذيةالهجرة.
  • Warum sollten sie solche realen und symbolischen Zugewinnedurch unbesonnene und ungeprüfte Schritten gefährden? Es gibtkeinen Bismarck am Ruder der chinesischen Diplomatie, aber es gibtauch keinen ungestümen Kaiser: lediglich relativ umsichtige undkompetente Technokraten.
    ما الذي يدفع قادة الصين إلى المخاطرة بمثل هذه المكاسبالحقيقية والرمزية باتخاذ خطوات متعجلة وغير مدروسة؟ إن الدبلوماسيةالصينية لا علاقة لها ببسمارك من قريب أو بعيد، إلا أنها أيضاً لاتخضع لحكم قيصر طائش، بل إنها تدار بواسطة تكنوقراطيين يتسمون بالحكمةوالحصافة.
  • Sie werden missbraucht, außenpolitische Entscheidungen zurechtfertigen, die dann unweigerlich in die Katastropheführen.
    ولكن عالم السياسة الدولية والدبلوماسية يعج بالأمثلةللاستخدام المتعجل غير المدروس للسوابق في تبرير قرارات السياسةالخارجية، وهو ما يؤدي دوماً إلى الكارثة.
  • Manche Branchen leiden unter kontraproduktiver und wenigdurchdachter Regulierung, anderen wiederum macht dasmonopolistische Verhalten dominanter Unternehmen zu schaffen oderdie Abwesenheit des effektiven Wettbewerbs sowie der Transparenz auf dem Versorgungssektor und im Bereich der Finanzdienstleistungen.
    تعاني بعض الصناعات من قيود تنظيمية هدّامة وغير مدروسة؛وتعتل صناعات أخرى نتيجة للسلوك الاحتكاري الذي تمارسه شركات مهيمنة،أو لأنها تواجه نقصاً في المنافسة الفعّالة والشفافية في المرافقوالخدمات المالية.
  • Dies half – zusammen mit großzügiger Hilfe aus Westeuropa,den USA und anderswo –, eine Stimmung zu schaffen, die einer Aussöhnung zuträglich war, was es den einzelnen Ländernermöglichte, sich den vielen schwierigen moralischen Fragen ihrerjüngsten dunklen Vergangenheit gemessen und ohne Rachsucht zustellen.
    وهذا، إلى جانب الدعم السخي من قِبَل أوروبا الغربية،والولايات المتحدة، وجهات أخرى، ساعد في خلق مزاج يفضي إلى المصالحة،الأمر الذي سمح لكل دولة بالتعامل بطريقة مدروسة وغير حاقدة معالقضايا الأخلاقية الصعبة الناجمة عن الماضي القريب المظلم.
  • Es würde den ärmsten indischen Bauern viel mehr helfen,wenn man statt dieser teuren und fehlgeleiteten Maßnahme legitime Mikrofinanzierungsprogramme ausweiten und illegale Kredithaieverfolgen würde – von der Förderung nachhaltiger Praktiken in der Landwirtschaft ganz zu schweigen, die weniger kostspielige (undumweltschädliche) Maßnahmen erforderlich machen.
    والحقيقة أن التوسع في خطط القروض الصغيرة الشرعية ومحاكمةالمقرضين الربويين غير القانونيين، فضلاً عن الترويج للممارساتالزراعية المستدامة التي تتطلب مدخلات أقل تكلفة (وتشكل خطراً أقل علىالبيئة)، كل هذا من شأنه أن يساعد أشد مزارعي الهند فقراً، على العكسمن ذلك القرار المكلف غير المدروس.
  • Angesichts der durch die infantilen politischen Trotzanfälle der Republikaner verursachten politischen Paralyse inden USA und der Fokussierung Europas auf das Überleben des schlechtdurchdachten Europrojekts war der Mangel an globaler Führung einwichtiger Beschwerdepunkt in Davos.
    في ظل الشلل السياسي الذي أصاب الولايات المتحدة بفعل نوباتالغضب السياسي الطفولية من جانب الجمهوريين، ومع تركيز أوروبا علىضمان بقاء مشروع اليورو غير المدروس جديا، فإن الافتقار إلى الزعامةالعالمية كان سبب الشكوى الرئيسي في دافوس.
  • Das Problem ist, dass sich bei Weitem zu viele von Sarkozys Entscheidungen als rein symbolisch erwiesen haben, wie dieunglückselige Mittelmeerunion; als schlecht geplant, wie die Justizreform, die praktisch von der gesamten Anwaltschaft abgelehntwird; oder als offenkundig im eigenen Interesse, wie die Reform der Verwaltungsgebiete, bei der es ihm irgendwie gelungen ist, nur jene Departements und regionalen Verwaltungsbezirke abzuschaffen, dievon den gegnerischen Sozialisten regiert wurden.
    المشكلة هي أن عدداً أكبر مما ينبغي من قرارات ساركوزي تبينفي النهاية أنها قرارات رمزية محضة، مثل اتحاد البحر الأبيض المتوسطسيئ الطالع؛ أو غير مدروسة جيداً، مثل الإصلاح القضائي الذي عارضه كلالمنتمين إلى مهنة القضاء تقريباً؛ أو لا تخدم سوى مصالح ذاتية سافرة،مثل الإصلاحات الإدارية، التي تمكنت على نحو ما من إزالة الوزاراتوالإدارات الإقليمية التي تسيطر عليها المعارضة الاشتراكيةفقط.